Про немецкий язык можно узнать множество неоднозначных выражений. Некоторые считают его «немузыкальным» и грубым, но на практике эти умозаключения не подтверждаются. Ярким примером являются работы Моцарта. Этот композитор мечтал о создании национальной оперы, в которой певцы исполняли песни на родном языке.

Увлекательные факты родом из Германии

  • Часто употребляемым выражением является «Drachenfutter», оно переводится как «еда дракона». Этим словом обозначают презент, который предоставляет провинившийся муж своей жене.
  • Слово «der Freier» означает «жених», но в русских широтах это выражение приобрело иное значение. В России жаргонное слово образовалось в среде заключенных, и обозначает жертву преступления или щеголя. В действительности же выражение имеет чисто немецкие корни.
  • Rindfleischetikettierungsüberwachungsaufgabenübertragungsgesetz – устрашающее слово, которое принято самым длинным официальным выражением в Германии. Оно включает шестьдесят три буквы и множество различных кратких слов, сочетание которых обозначает название законопроекта в сфере фермерства и контроля за мясом. Изучая немецкий, выясняется, что подобных фраз с усложненной формулировкой в языке достаточно много. Артур Шопенгауер, немецкий философ, предложил теорию для объяснения такой необычной подачи информации в письме и речи. Ученый утверждает, что так у немцев в разговоре есть время для собственных размышлений.
  • Русскоговорящему человеку всегда забавно узнавать о некоторых необычных выражениях с Германии. Ярким примером является фраза «Du hast Schwein!», ее говорят людям, которые считаются в кругу общения счастливыми по жизни. Дословный перевод звучит следующим образом – «У тебя есть свинья». Еще более необычно переводится выражение, звучащее на русском как «Не лезь не в свое дело». В разговорном немецком «Das ist nicht dein Bier!» обозначает «Это не твое пиво!». Этот популярный, но весьма непредсказуемый язык пестрит неожиданными фразеологизмами и удивляет не только жителей России.
  • «Schatz» - выражение, которое чаще всего используется в качестве ласкательного слова. Среди необычных – жеребец, Ромео, кусочек сердца.
  • В немецком, как и в других сложных языках, есть множество слов, которые вызывают затруднение при переводе. Выражение «der Ohrwurm» обозначает музыкальную мелодию, которая навязалась и не выходит из головы. Дословный перевод указывает на то, что это слово на русском языке звучит как «уховертка».
  • Со школьных времен мы помним, что немецкий и английский имеют множество сходств. Это объясняется тем, что оба языка происходят от германской группы. Некоторые слова не только пишутся, но и произносятся одинаково. Эта особенность может сыграть с иностранцем злую шутку, если он встретиться с некоторыми исключениями и казусными моментами двух разных, но похожих языков. Дело в том, что одно слово может иметь общее звучание, но различное значение. Так, например, в английском слово «mist» переводится как «туман». В Германии под данным выражением подразумевают птичий помет. На этом фоне ирландскую туалетную воду «mist» на немецком рынке ожидало полнейшее фиаско. Примечательно то, в Ирландии готовили на экспорт продукт, который назывался «Ирландский мох».
  • Немецкий язык является официальным в Лихтенштейне, Австрии и Щвейцарии. Относится он к западногерманской группе, как английский и голландский.
  • Для 105 миллионов людей немецкий – это родной язык. Более чем 80 миллионов используют его в работе и повседневной жизни. 7% из всех пользователей интернета – это носители данного языка. По статистике 12% из общего числа запросов в Google совершается на немецком. Во всем мире он занимает 10-е место по популярности, в глобальной сети находится на почетном пятом месте.
  • Бытует легенда, что немецкий когда-то мог стать официальным на территории Америки. На заседании Германии не хватило всего нескольких голосов. Английский язык был выбран благодаря перевесу в один голос.
  • Иоганн Ментелин в 1466 году создал первую в мире книгу. За десять лет до этого была создана первая печатная библия Иоанна Гуттенберга. На сегодняшний день среди историков не утихает спор о том, какая же из двух работ появилась на свет первой.
  • В этом языке любому существительному присваивается пол. Забавно то, что со смыслом слова рода иногда вообще не совпадают. Ярким примером является слово девочка – оно имеет средний род. Об этой необычной особенности писал еще Марк Твен, сатирически описывая то, что даже у репы есть пол, а у немецких женщин нет. 

Никакие казусные моменты не мешают немецкому оставаться самым популярным языком в Европе. Практически в каждом уголке планете можно встретить германоязычных людей, что свидетельствуют о широком распространении этого языка.

На языковых курсах «Окно в Европу» вы сможете узнать еще больше интересных фактов про немецкий язык, получить базовые знания и расшить свой лексикон. Запишитесь на курсы немецкого языка по телефону или на сайте языковой школы в режиме онлайн.